עשרים מילים כל אורח הוואי צריך לדעת

מאת מרסי וריק קרול ברוכים הבאים להוואי, האיים העשירים מבחינה לשונית ומבלבלת, אך לא אחת אלא שתי שפות רשמיות - הוואי ואנגליה - שם האלפבית בן 12 המכתבים מכיל 7 עיצורים ו -5 תנועות, וכולם מדברים קצת pidgin. אתה כנראה יכול להסתדר עם "עכשיו" ואז "אלוהה" ו מהומה "mahalo", אבל כדי להבין מה באמת קורה בהוואי, אתה צריך לדעת כמה מילים בסיסיות כמו da kine, howzit, ו מו בטה.

נאסר על ידי מיסיונרים בניו אינגלנד, אשר תירגם בגסות לאנגלית את מה שהם חשבו שהם שמעו, לשון יליד שרדו מתחת לאדמה כדי לשאת את התרבות של האומה במשך דורות של קריאות לוחם, מילים hula, ואת סיפור הדיבור. ואז יש pidgin, patois המקומי שמקורם מהגרים סינים לעשות עסקים עם שפה קלה להבנה. שורש המילה של "pidgin" הוא, למעשה, "עסקים". אזהרה: לפני שאתה הולך להוואי לשים את הרגל שלך בפה שלך, זה כנראה רעיון טוב קליפ ולשמור את הלקסיקון הזה לבדיקה בעתיד. או, כמו כל מקומי יכול לשים את זה: טוב t'ing, צחצוח על דה kine, brah, אז לא לעשות א הנה 20 מילים, נפוץ בשימוש יומיומי הוואי, כי אתה צריך לדעת.

"קוקואה" 1. קוקואה (ko-coo-ah) פועל, שם עצם: עזרה, כמו עזרה, לסייע, (בבקשה kokua), או לתרום (kokua luau), תזכורת עדינה. "את kokua שלך הוא מוערך."

"פאו" 2. pau (פאו) שֵׁם עֶצֶם: כולם נעלמו, לא יותר, הגיע הזמן. בכל יום שישי (כאשר אתה הולך pau חנה), לסיים את העבודה, כאשר אתה מסיים kaukau ("כל פאו"), כאשר המכונית שלך או חפץ מכני אחר נשבר ("אה, dis buggah pau"). לא להתבלבל עם לעשות (מה- kay), כלומר מת, צורה קבועה של pau.

"מלחיני" 3. malihini (מה-לי-הי-נה) שֵׁם עֶצֶם: מילה הוואי לא מלכלכת ישנה, ​​כלומר ההפך של kamaaina, או מקומי. אם בפעם הראשונה בוא הוואי, זה אתה, ברה: זר, תייר, מישהו לובש גרביים ונעליים במקום סליפה רובה ואוכל אורז עם מזלג, לא מקלות אכילה. אתה נשאר malihini עד שאתה משתמש "בעבר להיות" ציוני כמו עזרי כיווני.

"מו בטא" 4. מו בטה (מצע לסדר) תוֹאַר: מונח אנושי עכשווי תיאורי משמעותו מעולה, מצטיין, הטוב ביותר. משמש לעתים קרובות להשוואה של רעיונות, אובייקטים או מקומות, כמו "חוף חוף Bettah". לפעמים מאוית "moah bettah".

"לא קה אוי" 5. לא קאי (nok caw oy) הביטוי ההוואיאני, רצף של מילים המשמש כתוספת, יכול רק לעקוב אחר שמות עצם כמו "Maui לא ka oi" (מאווי הוא הטוב ביותר), ביטוי superlative, זכויות התרברבות, את הטוב ביותר, דומה למו בטא.

"האנה הו" 6. חנה הו (hah-nh הו) קטע: ההבעה ההוואיית של השמחה, בכי גדול יותר, המקבילה המקבילה ל"דרן". לעתים קרובות שמעתי בהופעות מוסיקה אחרי דודה גנואה Keawe שר.

"לדה מקס" 7. כדי דה מקס (כדי dah macks) קטע: ללא שם: ביטוי Pidgin של התלהבות ללא גבול, ללא משמעות, ללא שם: הירח, לתת את כל זה, לדפוק את עצמך. כמו כן, הכותרת החלקית של ספר פופולרי, Pidgin דה מקס מאת דאגלס סימונסון, קן סקאטה ופט סאסאקי.

"אקמאי" 8. akamai (אה-קה-לי) שם עצם, תואר: חכם, חכם, מקומי נכון במחשבה, השכל הישר בניגוד למודיעין, או חוכמת בית הספר. "רבים הם חכמים אבל מעטים הם akamai."



"סיכוי" 9. סיכוי (chants em) פועל: קח סיכון, לך על זה, תנסה. גם צעקה עצרת. לעתים קרובות שמעתי בלאס וגאס בשולחנות בלאק ג 'ק ובאצטדיון אלוהה בסוף הרבעון הרביעי כאשר הלוחמים מאחור. "רביעית סנטימטרים על חמש.מאמן יוני ג 'ונס אומר," סיכוי להם ".

"עוף עוף" 10. עור תרנגול (chee-kin skeen) שֵׁם עֶצֶם: מונח פידג'ין תיאורי, הגרסה המקומית של בליטות צמרמורת, לפריסון או לרעד של התרגשות. גם את הכותרת של הספר הנמכר ביותר המקומי המפוקפק על ידי המחבר האהוב. "הו, זה דבר קוקי מפחיד נותן לי עור עוף."

"לטרס" 11. laters (לדרז) שֵׁם עֶצֶם: הערה מענגת, שחלפה לעתים קרובות ל"פרידה", pidgin לראות אותך מאוחר יותר, sayonara, אחרי התנין.

"Howzit" 12. howzit? (בית זה) קטע: ברכה, תמיד שאלה, התכווצות ידידותית של "איך זה?" החקירה מכוונת למצב הרוח שלך באותה עת. התגובה המועדפת היא, "זה טוב, בראה!" או אולי, "אני מרגיש זבל" (pidgin עבור "גרוע").

"שאקה ברה" 13. שאקה (shah-kah brah) interjection, שם עצם: ביטוי עכשווי עכשווי הדומה ל"תלייה רופפת ", המשמש כצורה מזדמנת של הסכמה שהכל קריר. המילה הראשונה, shaka, מתייחס אות יד עשה עם האגודל ואת הזרת המורחבת, האינדקס, באמצע, ואצבעות הטבעת סגורה, ואת היפוך אופקי מהירה של פרק כף היד. זה סימן ציבורי כי הכל הוא לעתים קרובות בעקבות הביטוי "החיים טובים, brah", ונראה מדי לילה על שידור חדשות טלוויזיה מקומית. המילה השנייה, ברה, הוא חתך של אָח.

"הולולהו" 14. Holoholo (מעדר נמוך נמוך) פועל: מילה הוואי ישנה משמעות לצאת להנאת רגליים או במכונית או בסירה, לטייל לבדוק דברים החוצה, עם דגש על לצאת בשביל הכיף.לא להתבלבל עם צליל דומה חלוהלו (hah-low-hah-low), הקינוח הפיליפיני הקלאסי העשוי בגלידה ופירות קצוצים.

"ויקיפדיה". wikiwiki (wee-key-wee-key) שם תואר, שם עצם: מילה הוואית ישנה ושמו של אוטובוס ההסעות של נמל התעופה הבינלאומי של הונולולו, שבמקורו התכוון ללכת מהר, לנוע במהירות, להזדרז (רעיון חסר באיים של מולוקאי ולאנאי). לא להתבלבל עם hele (גיהנום), כלומר, ללכת, או נלך, כמו ב "Hele on."

"מאוקה / מקאי" 16. מאוקה / מקאי (mao-cah / mah-kigh) שֵׁם עֶצֶם: שניים מתוך ארבעה כיוונים מרכזיים על ואהא, מאוקה ו מקאי משמשים על כל האיים הוואי. מאוקה פירושו בפנים הארץ או לעבר ההר, ומקאי פירושו לעבר האוקיינוס. כיוונים אחרים של ואהא הם Ewa (eh-vah) ו- Diamond Head (די-מון הד), כלומר לעבר המישור אווה או המכתש המפורסם של וואיקיקי, הידוע בהוואי לאהי (Lay-ah-hee) או מצח טונה. על מאווי, כיכר מאוקה, טבח.

"קאפו" 17. קאפו (kah-poo) שֵׁם עֶצֶם: מילה הוואית עתיקה שמשמעותה טאבו, מחוץ לתחום, ללא הסגת גבול, הרחקה, אסורה, קדושה. נראה לעתים קרובות על סימנים באזורי פשע גבוהה, כתמים סכנה, צמחים גיאותרמית.

"האפה-האולה" 18. האפה-האולה (hah-pa-how-ee) שם עצם, תואר: אם אתה לא קנאקה (kah-nah-kah), זה אתה: פשוטו כמשמעו אדם ללא נשימה. חה הוא לנשום, ole זה שום דבר. האולה הוא מה שהוואי המוקדמים כינו את המבקרים האירופאים הראשונים, שנראו חיוורים כמו מוות, או נשימה. האפה הוא הוואי במשך חצי, לא להתבלבל עם הפאי (hah- עוגה), כלומר אחד וחצי, או בהריון. האפה-האולה הוא חצי לבן. כאשר נעשה שימוש גנאי, חה הוא בדרך כלל מראש על ידי תארים כמו "טיפש" או "טיפש".

"דה קין" 19. da kine (dah khine) שם תואר, interjection: Pidgin סלנג פשוטו כמשמעו "סוג", רומז משהו מובן לחלוטין אבל לא מוגדר בדיוק. ביטוי גנרלי בגודל אחד, שמתאים כששני אנשים או יותר יודעים על מה הם מדברים, אבל אף אחד לא יכול לחשוב על המילה הנכונה, כמו ב"לא יכול להסביר, אתה יודע, דה-קיין".

"ליאת" 20. ליאת (lye daht) תואר הפועל: הביטוי pidgin אקזיסטנציאלי, מ "ככה". הסכם או אישור כי רעיון, מושג או הצהרה היא מה שהיא. בדומה לאנגלית "אה-אה" ויפנית הונטו des.

עזוב את ההערה שלך